«Большевики — люди особого амбара»: политические аспекты создания терминологии для национальных языков в СССР, 1920—1930-е гг.
«Большевики — люди особого амбара»: политические аспекты создания терминологии для национальных языков в СССР, 1920—1930-е гг.
Аннотация
Код статьи
S207987840031970-6-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Синицын Федор Леонидович 
Аффилиация: Институт всеобщей истории РАН
Адрес: Российская Федерация, Москва
Аннотация

В начале 1920-х гг. языковая ситуация в многонациональном Советском Союзе была сложной. Многие языки не имели литературной формы и даже письменности, страдали многодиалектностью. Терминологическая деятельность в СССР в 1920-е гг. была очень активной. При наличии множества подходов к созданию терминологии в 1920-е гг. развернулась борьба между их сторонниками. Кроме того, практика создания терминов из ресурсов самого языка в ряде регионов СССР переросла в лингвистический пуризм, который не был санкционирован на официальном уровне. В начале 1930-х гг. была поставлена задача усилить процесс «интернационализации языков» и формирования общего лексического фонда в масштабах всего СССР. В стране была развернута борьба с «идеологически вредными» терминами, а также усилилось противодействие пуризму. В дальнейшем еще более усилился курс на внедрение «советской» терминологии, — в первую очередь из русского языка. После 1930-х гг. в СССР было продолжено формирование «межсоюзного, международного терминологического фонда». Происходило дальнейшее сближение лексики и орфографии национальных языков с русским.

Ключевые слова
литературный язык, терминология, языковая политика, языковое строительство, пуризм, СССР, 1920-е гг., 1930-е гг.
Источник финансирования
Статья подготовлена в рамках проекта «Стабилизирующая роль России в системах международных отношений XIX — первой четверти XXI века: исторический опыт и уроки для современности», реализуемого на базе Института всеобщей истории РАН при финансовой поддержке Министерства науки и высшего образования Российской Федерации (соглашение № 075-15-2024-537).
Классификатор
Получено
30.05.2024
Дата публикации
31.07.2024
Кол-во символов
57010
Всего подписок
7
Всего просмотров
98
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf 200 руб. / 1.0 SU

Для скачивания PDF нужно оплатить подписку

Полная версия доступна только подписчикам
Подпишитесь прямо сейчас
Подписка и дополнительные сервисы только на эту статью
Подписка и дополнительные сервисы на весь выпуск
Подписка и дополнительные сервисы на все выпуски за 2024 год

Библиография

1. Агазаде Ф., Каракашлы К. Очерк по истории развития движения нового алфавита и его достижения. Казань: ВЦКНТА, 1928.

2. Агамали-Оглу С. Неотложные культурные нужды тюрко-татарских народов. Баку: КНТА, 1925.

3. Агамали-Оглы С. Две культуры. Баку: Азгиз, 1927.

4. Алпатов В. М. 150 языков и политика. 1917—1997: Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства М.: ИВ РАН, 1997.

5. Алькор (Кошкин) Я. П. Проект алфавита эвенкийского (тунгусского) языка. Л.: Издательство АН СССР, 1930.

6. Аманжолов С. Новый алфавит и орфография казахского литературного языка. Алма-Ата: Казахский филиал АН СССР, 1940.

7. Аманжолова Д. А. Языковая политика и культура управленцев Казахской АССР. 1920—1936 гг. // Российские регионы: взгляд в будущее. 2016. № 2. С. 36—61.

8. Архангельский Н. П. Среднеазиатские вопросы географической терминологии и транскрипции. Ташкент: САОПС, 1935.

9. Базарова В. В. Латинизация бурят-монгольской письменности в 1920—1930 гг. Улан-Удэ: ВСГАКИ, 2006.

10. Батудаев И. А., Дондуков У.-Ж. Ш. Возрастание роли русского языка — объективно-исторический процесс в условиях строительства коммунизма в СССР // Вопросы бурятской филологии. Вып. II. Улан-Удэ, 1973. С. 3—15.

11. Белоножко Н. Д. Заимствования в современном испанском языке в аспекте языкового пуризма // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13. Вып. 11. С. 203—207.

12. Богородицкий В. А. Этюды по татарскому и тюркскому языкознанию. Казань: Татиздательство, 1933.

13. Винокур Г. Культура языка: Очерки лингвистической технологии. М.: Работник просвещения, 1925.

14. Е Байчуань, Чжан Боно, Луань Цюжуй. Октябрьская революция и распространение русского языка в Китае (1920—1930-е годы) // Новейшая история России. 2019. Т. 9. № 3. С. 725—742.

15. За качество национальной учебной литературы. Нальчик: Каббалкнациздат, 1934.

16. Зак Л. М., Исаев М. И. Проблемы письменности народов СССР в культурной революции // Вопросы истории. 1966. № 2. С. 3—20.

17. Исаев М. И. Языковое строительство в СССР (процессы создания письменностей народов СССР). М.: Наука, 1979.

18. Кирчанов М. В. Политика «очищения» хорватского языка в Независимом Государстве Хорватия в начале 1940-х годов: истоки, формы, результаты // Славяноведение. 2020. № 3. С. 33—42.

19. Мартин Т. Империя «положительной деятельности». Нации и национализм в СССР, 1923—1939. М.: РОССПЭН, 2011.

20. Материалы I Всероссийской конференции по развитию языков и письменности народов Севера. М.; Л.: Учпедгиз, 1932.

21. Мординов А., Санжеев Г. Некоторые вопросы развития младописьменных языков народов СССР // Большевик. 1951. № 8. С. 38—48.

22. Мординов А. Е. О развитии языков социалистических наций в СССР // Вопросы философии. 1950. № 3. С. 75—95.

23. Мусаев В. И. Латинизация алфавитов «национальных» языков как элемент этнополитики в 1930-е годы // Мавродинские чтения — 2018. СПб.: Нестор-История, 2018. С. 473—476.

24. Мухин А. А. Современный персидский язык: заимствования, пуризмы, неологизмы // Гуманитарные исследования. 2019. № 3. С. 48—56.

25. Немцы Союза ССР. Драма великих потрясений 1922—1939 гг. Архивные документы. Комментарии. М., 2009.

26. Новосёлова Е. В. «Америка» в контексте терминологической вариативности: испанский взгляд // Новая и новейшая история. 2019. № 3. С. 9—15.

27. Новый алфавит и орфография киргизского языка. Фрунзе: Киргосиздат, 1940.

28. Номинханов Ц. Д. Очерк истории калмыцкой письменности. М.: Наука, 1976.

29. Остапчук О. А. Планирование корпуса как часть украинского языкового строительства в 1920—1930-е годы // Славянский альманах. 2017. № 3-4. С. 315—333.

30. Павлов Д. А. Вопросы истории и строя калмыцкого литературного языка. Элиста: Джангар, 1994.

31. Первый всесоюзный тюркологический съезд: Стенографический отчет. Баку: Нагыл Еви, 2011.

32. Поливанов Е. За марксистское языкознание: Сб. популярных лингвистических статей. М.: Федерация, 1931.

33. Спиридович Е. Ф. Языкознание и международный язык. М.: ЦК СЭСР, 1931.

34. Стенографический отчет IV пленума Всесоюзного центрального комитета нового алфавита. Алма-Ата: ВЦКНА, 1931.

35. Стенографический отчет второго пленума Всесоюзного центрального комитета нового тюркского алфавита. Баку: ВЦКНТА, 1929.

36. ЦК ВКП(б) и национальный вопрос. Книга 2. М.: РОССПЭН, 2009.

37. Язык и письменность народов СССР: Стенографический отчет I всесоюзного пленума научного совета ВЦК НА, 15—19 февраля 1933 г. М.: ВЦКНА, 1933.

38. Языковая политика в контексте современных языковых процессов. М.: Азбуковник, 2015.

39. Яковлев Н. Создание терминологии в национальных языках // Национальная книга. 1931. № 6. С. 28—30.

40. Brandist C. The Dimensions of Hegemony: Language, Culture and Politics in Revolutionary Russia. Leiden: Brill, 2015.

41. Edgar A. L. Tribal Nation: The Making of Soviet Turkmenistan. Princeton: Princeton University Press, 2006.

42. Fishman J. A. The Impact of Nationalism on Language Planning // Can Language Be Planned? Sociolinguistic Theory and Practice for Developing Nations. Honolulu: The University Press of Hawaii, 1971. P. 3—20.

43. Frings A. Sowjetische Schriftpolitik zwischen 1917 und 1941: Eine Handlungstheoretische Analyse. Stuttgart: F. Steiner, 2007.

44. Kolarz W. Communism and Colonialism. L.; N. Y.: Macmillan, 1964.

45. Langer N., Nesse A. Linguistic Purism // The Handbook of Historical Sociolinguistics. Hoboken: Wiley, 2012. P. 607—625.

46. Smith M. G. Language and Power in the Creation of the USSR, 1917—1953. B.; N. Y.: Mouton de Gruyter, 1998.

47. Thomas G. Linguistic Purism. L.: Longman, 1991.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести