А. С. Пушкин в системе испанского образования во второй половине XX в.
А. С. Пушкин в системе испанского образования во второй половине XX в.
Аннотация
Название публикации (др.)
Aleksandr Pushkin en el sistema español de educación en la segunda mitad del siglo XX
Код статьи
S207987840001971-7-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Волховская Анна Григорьевна 
Аффилиация: Государственный музей А. С. Пушкина
Адрес: Российская Федерация, Москва
Аннотация
Имя А. С. Пушкина было известно в Испании еще в 1847 г., когда перевод его повести «Метель» впервые появился в испанской периодической печати. Долгое время он оставался самым переводимым русским писателем, но в начале ХХ в. интерес к нему угас. Только в 1970-е гг. творчество А. С. Пушкина стало объектом филологических исследований в Испании. На сегодняшний день литературное наследие А. С. Пушкина изучается на базе нескольких факультетов славистики, открытых в испанских университетах в конце ХХ в., кроме того, его именем названы все крупнейшие центры изучения русского языка.
Аннотация (др.)
El nombre de Aleksandr Pushkin era conocido en España en 1847, cuando la traducción de su novela La Nevasca apareció por primera vez en la prensa periódica. Durante mucho tiempo él permaneció el autor ruso más tradido, pero a principios del siglo XX ha desaparecido el interés hacia el. Sólo en la década de 1970 las obras de Aleksandr Pushkin se hacen el observatorio de las investigaciónes filológicos en España. Hoy la herencia literaria de Aleksandr Pushkin se estudia en los departamentos de Filología Eslava, abiertas en las universidades españolas a finales del siglo XX. Además todos los grandes centros de la lengua rusa fueron nombrados en su honor.
Ключевые слова
А. С. Пушкин, испанский язык, Испания, образование, славистика, русский язык
Ключевые слова (др.)
Aleksandr Pushkin, lengua española, España, educación, Eslavística, lengua rusa
Классификатор
Получено
09.10.2017
Дата публикации
14.11.2017
Кол-во символов
13340
Всего подписок
26
Всего просмотров
7904
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf 200 руб. / 1.0 SU

Для скачивания PDF нужно оплатить подписку

Полная версия доступна только подписчикам
Подпишитесь прямо сейчас
Подписка и дополнительные сервисы только на эту статью
Подписка и дополнительные сервисы на весь выпуск
Подписка и дополнительные сервисы на все выпуски за 2017 год

Библиография



Дополнительные библиографические источники и материалы

  1. Валера Х. Письма из России. СПб., 2001.
  2. Русский язык за рубежом [Электронный ресурс]. URL: https://journal-rla.pushkininstitute.ru/files/Испания.pdf
  3. Соколова Л., Гусман Тирадо Р. Россия и Испания: диалог культур. RUSIA Y ESPAÑA: DIÁLOGO INTERCULTURAL. Manual práctico de lectura y perfeccionamiento de la lengua rusa para hispanohablantes (A1-A2 y B1-C1). Granada: EntornoGráfico. Atarfe, 2013.
  4. Тирадо Р. Г. О русском языке в Испании и в Гранадском университете // «Русский язык за рубежом». Специальный выпуск «Русистика Испании». М., 2017. С. 4—9.
  5. Gómez Crespo F. Contribución al estudio de temas españoles en la obra de Puškin. Trabajo presentado como Tesis doctoral. Facultad de filosofía y letras. Sección de filología románica. Universidad de Madrid. T. 1—3. 1971
  6. Herbario y bestiario de la obra poética de Pushkin. Una primera aproximación. Slavica Complutensia II // Actas de las II Jornadas Internacionales de Rusística. Valencia: Universidad de València Servicio de Publicaciones. 1998. P. 247—254.
  7. Machado A. Miscelanea apócrifa. Palabras de Juan Mairena / Hora de España. XII. Diciembre 1937. P. 5—11.
  8. Miscelanea apocrifa [Электронный ресурс]. URL: https://machadoenrocafort.files.wordpress.com/2015/09/12.pdf.
  9. Monforte R. Las ediciones periódicas como factor clave en la difusión de la literatura rusa durante la segunda mitad del siglo XIX // Traducción y cultura. Berlin; Bern; Bruxelles, 2010.
  10. Pushkin A. S. Don Juan: drama en cuatro cuadros. Versión española de Alvaro Arauz; seguido de proceso a Don Juan, original de Alvaro Arauz. Madrid, 1965.
  11. Pushkin A. S. La hija del capitán. Moscú, 1955.
  12. Pushkin A. S. La hija del capitán. Moscú, 1953.
  13. Pushkin A. S. Los relatos de Belkin. Moscu, 1953.
  14. Pushkin A. S. Obras escogidas. Traducción del ruso por Victoriano Imbert, Julia Pericacho e Irene Tchernova; prólogo de Julia Pericacho. Madrid, 1967.
  15. Sánchez Puig M. Diccionario de autores rusos ss. XI—XIX. Madrid, 1995.
  16. Sánchez Puig M. Guía de la Cultura Rusa. Madrid, 2003.
  17. Sánchez-Puig M. Espagne // Revue des études slaves. 1987. V. 59. Numéro 1. Fait partie d'un numéro thématique: Alexandre Puškin, 1799—1837. P. 413—414.
  18. Schanzer G. O. Las primeras traducciones de literatura rusa en España y en América // Actas del Tercer congreso de hispanistas. Mexico, 1970. P. 815—822.
  19. Vidal E. Pushkin y España. Tesis de licenciatura. Universidad de Barcelona. Sección de filología románica (Hispánicas). Febrerode, 1970. 

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести