Китайская письменность: советские эксперименты 1920-х гг. — 1930-х гг.
Китайская письменность: советские эксперименты 1920-х гг. — 1930-х гг.
Аннотация
Код статьи
S207987840028827-8-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Синицын Федор Леонидович 
Аффилиация: Институт всеобщей истории РАН
Адрес: Российская Федерация, Москва
Аннотация

Попытки перевода китайской письменности с иероглифической основы на фонетическую известны еще с XIX в. В 1920-х гг. в Советском Союзе по политическим, «техническим» и иным мотивам был взят курс на перевод письменности на латинскую основу. Затронула эта деятельность и китайский язык. Второй причиной курса на латинизацию китайской письменности был расчет властей СССР на развитие революционного движения в Китае — латиница считалась одним из аспектов «революционирования» китайского населения. В 1929 г. в СССР был опубликован «Проект китайского алфавита на латинизированной основе». В 1931 г. доработанный проект был утвержден на конференции во Владивостоке. Однако последующее внедрение нового китайского алфавита в СССР постепенно перешло в столкновения «с политическим оттенком». Главным «камнем преткновения» стала ориентация этого алфавита на «иностранные» («английские») стандарты, что некоторые советские эксперты считали «грубейшей политической ошибкой». После взятого в СССР с 1935 г. курса на постепенный отход от латинизации и нападения Японии на Китай в 1937 г. латинизация китайской письменности потеряла актуальность. В целом, эксперимент с китайской письменностью был оригинальной страницей «языкового строительства» в СССР, хотя фактически он окончился неудачей.

Ключевые слова
письменность, латинизация, китайский язык, СССР, 1920—1930-е гг.
Классификатор
Получено
10.09.2023
Дата публикации
14.12.2023
Кол-во символов
57812
Всего подписок
23
Всего просмотров
203
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf 200 руб. / 1.0 SU

Для скачивания PDF нужно оплатить подписку

Полная версия доступна только подписчикам
Подпишитесь прямо сейчас
Подписка и дополнительные сервисы только на эту статью
Подписка и дополнительные сервисы на весь выпуск
Подписка и дополнительные сервисы на все выпуски за 2023 год

Библиография

1. Алексахин А. Н. «Проект пиньинь цзыму» — эпохальное событие в истории китайской цивилизации, инициированное и поддерживаемое КПК // Проблемы Дальнего Востока. 2021. № 4. С. 160—167.

2. Алексеев В. М. Китайская иероглифическая письменность и ее латинизация. Л.: Издательство АН СССР, 1932.

3. Алпатов В. М. 150 языков и политика. 1917—2000 гг. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. М.: ИВ, 2000.

4. Алпатов В. М. Размышления над книгой В. М. Алексеева «Китайская иероглифическая письменность и ее латинизация» // Общество и государство в Китае. 2013. Т. 43. Ч. 2. С. 271—285.

5. Алпатов В. М. Факторы, влияющие на выбор системы письма // Известия Академии наук. Серия литературы и языка. 2002. Т. 61. № 2. С. 51—53.

6. Арутюнов С. А. Кому страшна латиница? // Этнографическое обозрение. 2005. № 6. С. 19—29.

7. Бунаков Ю. В. Китайская письменность // Китай: История, экономика, культура, героическая борьба за национальную независимость. М.; Л.: Издательство АН СССР, 1940.

8. Дацышен В. Г. Движение за латинизацию китайской письменности и развитие китайской школы на советском Дальнем Востоке // Россия и АТР. 2008. № 3. С. 160—169.

9. Дирингер Д. Алфавит. М.: Издательство иностранной литературы, 1963.

10. Крюков М. В., Малявин В. В., Софронов М. В., Чебоксаров Н. Н. Этническая история китайцев в XIX в. — начале ХХ в. М.: Наука, 1993.

11. Маленкова А. А. Политика советских властей в отношении китайской диаспоры на Дальнем Востоке СССР в 1920—1930-е гг. // Проблемы Дальнего Востока. 2014. № 4. С. 120—136.

12. Мартин Т. Империя «положительной деятельности». Нации и национализм в СССР, 1923—1939. М.: РОССПЭН, 2011.

13. Сяо Э. Революция в китайской письменности // Национальная книга. 1931. № 7. С. 8—13.

14. Хауген Э. Лингвистика и языковое планирование // Новое в лингвистике. Вып. VII. Социолингвистика. М.: Прогресс, 1975. С. 441—472.

15. Цюй Вэй-то. Китайская латинизированная азбука // Проблемы Китая. 1930. № 2. С. 136—139.

16. Шпринцин А. Г. Из истории нового китайского алфавита (1928—1931 гг.) // Народы Азии и Африки: История, экономика, культура. 1961. № 6. С. 126—135.

17. Шпринцин А. Г. Китайский новый алфавит (латинизация), диалекты и общелитературный язык // Страны и народы Востока. Вып. XV. М., 1973. С. 309—321.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести