On the Question of the Peculiarities of the Translation of Legal Texts
Table of contents
Share
QR
Metrics
On the Question of the Peculiarities of the Translation of Legal Texts
Annotation
PII
S207987840023065-0-1
Publication type
Article
Status
Published
Authors
Natalia Sredinskaya 
Affiliation: Saint Petersburg Institute of History RAS
Address: Russian Federation, Saint Petersburg
Abstract

The article examines the use and translation of key terms of Roman law: “proprietas”, “possessio” and “detentio”, which were used in medieval texts in one way or another; at least when it comes to the act material of medieval Italy. Despite the fact that the translation of “possessio” as «владение» has been established in Russian romanistics, the translator must take into account that in Russian the use of the words «владение», «владелец» has certain features. The main problem is that until now, often (with the exception of scientific works of lawyers), the term «владелец» is used to refer to the person who owns the property right, the owner, contrary to the dichotomy between the concepts of «владение» and «собственность». Problems also arise when translating into English. Belonging of England to the Anglo-Saxon legal system leads to difficulties in transferring legal terms of the continental system based on Roman law. Researchers and translators of Latin legal texts can avoid accusations of inaccuracy by resorting to the use of legal terms in Latin in the text, or by duplicating the Latin translation of such a term into English or another language.

Keywords
Latin legal terminology; use and translation of key terms of property law: “proprietas”, “possessio” and “detentio”
Received
17.09.2022
Publication date
15.12.2022
Number of characters
11166
Number of purchasers
11
Views
188
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite Download pdf 200 RUB / 1.0 SU

To download PDF you should pay the subscribtion

Full text is available to subscribers only
Subscribe right now
Only article and additional services
Whole issue and additional services
All issues and additional services for 2022

References

1. Bartoshek M. Rimskoe pravo. Ponyatiya, terminy, opredeleniya. M., 1989.

2. Zajkov A. V. Vladenie v Svode zakonov Rossijskoj imperii i rimskaya possessio // IVS ANTIQVVM. Drevnee pravo. 2004. T. 1 (13). S. 117—129.

3. Zajkov A. V. «Sobstvennost'» i «vladelets»: popytka istoriko-filologicheskoj interpretatsii odnogo ponyatijnogo yuridicheskogo paradoksa // Vestnik Gumanitarnogo universiteta. Seriya «Pravo». 2002. № 1 (3). S. 193—202.

4. Savel'ev V. A. Vladenie v rimskom klassicheskom prave i sovremennoe zakonodatel'stvo // Zhurnal rossijskogo prava. 2013. № 1. S. 87—95.

5. Sredinskaya N.B. Pravo sobstvennosti, vladenie i derzhanie v aktakh Ferrary XIV veka // Kontsept — yavlenie «Sobstvennost'» v obschestvennoj strukture zapadnoevropejskogo Srednevekov'. / otv. red. N. A. Khachaturyan. SPb.: Aletejya, 2020. S. 146—163.

6. Filippov I. S. O ponyatii «Srednie veka» i ego soderzhanii // Istoricheskij zhurnal: nauchnye issledovaniya. 2014. № 4 (22). S. 471—484.

7. Filippov I. S. Razmyshleniya o knige Syuzan Rejnol'ds «Feody i vassaly» i ee vospriyatii v sovremennoj medievistike // Srednie veka. 2015. Vyp. 76 (3-4). S. 8—56.

8. Penna D. Odd Topics, Old Methods and the Cradle of the Ius Commune. Byzantine Law and the Italian City-States // Utrecht Law Review. 2017. Vol. 13. Is. 3. P. 49—55.

9. Reynolds S. Fiefs and Vassals: The Medieval Evidence Reinpreted. Oxford, 1994.

Comments

No posts found

Write a review
Translate