«Any Prince or King Must Live Wisely»: the Interpreter and Poet François Haberе at the Court of Henri II
Table of contents
Share
QR
Metrics
«Any Prince or King Must Live Wisely»: the Interpreter and Poet François Haberе at the Court of Henri II
Annotation
Title (other)
«Un Prince et Roy doit vivre prudemment»: le traducteur et poète François Haberе à la cour du roi de France Henri II
PII
S207987840001007-6-1
Publication type
Article
Status
Published
Abstract
The article deals with the prologues to two translations of Ovidian Metamorphoses made by a single author, Francois Habert, who lived in the first half of XVIth century and was a member of king Henri II Valois’ court. According to the texts of prologues that contain different appeals to the monarch (some of them of moralising nature), it can be proposed that at the time of creation of the second translation Habert has already joined Catherine de Medicis’ circle fighting against Diane de Poitiers. That would possibly explain the change in the allegorical interpretations of some myths that are present in the prologues. Moreover, the article contains a brief analysis of the translation.
Keywords
the history of the early modern period, France, courteous literature
Received
12.02.2015
Publication date
29.04.2015
Number of characters
48111
Number of purchasers
15
Views
13604
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite Download pdf 200 RUB / 1.0 SU

To download PDF you should pay the subscribtion

Full text is available to subscribers only
Subscribe right now
Only article and additional services
Whole issue and additional services
All issues and additional services for 2015

References



Additional sources and materials

  1. Evdokimova L. V. Kommentarii k komediyam Terentsiya v izdanii A. Verara i ikh istochniki // Stikh i proza v evropejskikh literaturakh Srednikh vekov i Vozrozhdeniya. M., 2006.
  2. [Habert F.] La ieunesse du Banni de liesse. P., 1541.
  3. [Habert F.] La novvelle Pallas, presentee à Monseigneur le Daulphin, par Françoys Habert natif d’Issouldun en Berry. Item, La naissance de Monseigneur le Duc de Bretaigne Filz dudict Seigneur. Auec un petit œuure Bucolique. Aussi le cantique du Pecheur conuerti à Dieu. Lyon: Jean de Tournes, 1545.
  4. [Habert F.] La suytte du Banny de Lyesse. P., 1541.
  5. [Habert F.] Le Combat de Cupido et de la Mort nouuellement compose par le Banny de lyesse, Francoys habert... P., 1541.
  6. [Habert F.] Le Temple de Chastete, Avec plvsievrs Epigrammes tant de l’inuention de l’autheur que de la traduction et imitation de Martial et autres Poetes latins... Le tout par Françoys Habert d’Yssouldun en Berry. P., 1549.
  7. [Habert F.] Les Dictz des sept sages de Grece, traduicts de Grec en vers Latins par le Poëte Ausone et de luy en rime Françoyse par Françoys Habert d’Yssouldun en Berry: ioincts autres dicts desdicts Sages, traduicts d’Erasme, avec une eglogue sur la naissance de mon seigneur le Dauphin. Paris: Anthoine le Clerc, 1549.
  8. [Habert F.] Les quinze livres de la Metamorphose d’Ovide intrepretez en Rime Françoise, selon la Phrase latine. Par François Habert d’Yssouldun en Berry, et par luy presentez au Roy Henry II. P., 1557.
  9. [Habert F.] Les sermons satiriques du sententieux Poete Horace, diuisez en deux liures, interpretez en rime françoyse par Françoys Habert de Berry. Paris: Michel Fezandat et Robert Grandjon, 1551.
  10. [Habert F.] Six livres de la Métamorphose d’Ouide traduicts selon la phrase latine en rime françoise, sçavoir le III, IIII, V, VI, XIII, XIV. Le tout par Françoys Habert d’Yssouldun en Berry, et par luy présenté au roy Henry de Valois, deuxiesme de ce nom. Paris: Michel Fezandat, 1549.
  11. Joole P. Les Héroïdes d’Ovide et les épistoliers de la grande rhétorique // Regards sur le passé dans l’Europe des XVIe et XVIIe siècles. B., 1997.
  12. «L’Ovide moralisé»: poème du commencement du quatorzième siècle, publié d’après tous les manuscrits connus. Wiesbaden, 1966–1968.
  13. Les Epistres heroides... P., 1550.
  14. Leykauff A. François Habert und seine Übersetzung der Metamorphosen Ovids. Deichert. XI, Münchener Beiträge zur romanischen und englischen Philologie 30. Leipzig, 1904.
  15. Monfrin J. Les traducteurs et leur public // L’Humanisme médiévale dans les littératures romanes du XIIe et XIVe siècles. P., 1964.
  16. Mühlethaler J.-C. Culture de clerc et réalité curiale: Le Séjour d'Honneur d'Octovien de Saint-Gelais ou les failles de l'idéal // Hofkultur in Frankreich und Europa im Spätmittelalter = La Culture de cour en France et en Europe à la fin du Moyen Age. B., 2005.
  17. Petrus Berchorius. Reductorium morale. Liber XV: Ovidius moralizatus. Cap. I. De formis figurisque deorum. Textus e codice Brux., Bibl. Reg. 863–869 critice editus. Utrecht, 1966.
  18. Petrus Berchorius. Reductorium morale. Liber XV. Cap. ii–xv. «Ovidius moralizatus» naar de Parijse druk van 1509. P., Utrecht, 1962.
  19. Pierre Bersuire. De formis figurisque deorum (trad. Reynolds W.) // Allegorica. № 2 (3). 1977.
  20. Szabari A. Less rightly said: scandals and readers in sixteenth-century France. Stanford, 2010.
  21. Tournoy-Thoen G. Fausto Andrelini et la cour de France // L’Humanisme français au début de la Renaissance. P., 1973.
  22. Whitman J. Allegory. The dynamics of an ancient and medieval technique. Cambridge, 1987.

Comments

No posts found

Write a review
Translate