Выпуск 11 (121)
Переводы в деятельности историка | Историческое наследие Средневековья и горизонты европейской цивилизации
Том: 13
Дата публикации: 15.12.2022
820 руб. / 10.0 SU

Поделиться

И историк-медиевист, и те люди, которыми он занимается, вольно или невольно оказывались погружены в проблему перевода. Речь идет о переводе терминов, понятий и традиций одной культуры на язык другой. В Средние века в роли такой «другой» традиции чаще всего выступала древность (сакральная и профанная), а также культуры народов, живших как по соседству с авторами, так и на удалении. Медиевисты переводят термины и смыслы средневековых людей на язык современной нам культуры, при этом неизбежно принося в жертву те или иные оттенки смыслов ради того, чтобы быть понятными нашим современникам. Этой проблеме посвящены все материалы данного раздела, но специально на этом останавливаются авторы статей, помещенных в первую рубрику. В остальных рассматриваются конкретные аспекты проблем перевода применительно к разным сферам жизни.

В Античности и Средневековье были сформулированы важнейшие для современной цивилизации идеи, мыслительные парадигмы и культурные формы. Научные, правовые и социальные идеи, возникшие в далеком и, как многим кажется, почти забытом прошлом, создали тот горизонт европейской культуры, который в некоторых своих частях только сейчас начинает приобретать более или менее различимые очертания. Многоязыкая, пестрая среда Средиземноморья дала жизнь синтетической структуре, которая до сих пор определяет, что такое «хорошо», а что «плохо», что «можно», а что «нельзя», как следует действовать, управлять и размышлять, чему учить. Помещенные в настоящей части выпуска исследования ведущих специалистов в области древней истории, медиевистики, востоковедения, византиноведения и Новой истории, а также молодых коллег-медиевистов из ИВИ РАН, МГУ, ИСАА и Университета Олбани представляет возможность понаблюдать за указанными феноменами в конкретно-исторических формах и подчас неожиданных деталях.

В работах историков-урбанистов историческое наследие Средневековья предстает в разных ракурсах: от изучения способов воссоздания городской среды и внеакадемических практик интерпретации средневекового прошлого английских городов (Данстебла, Фавершема и Рединга) до выявления способов формирования национальной идентичности (на примере Парижа XIV—XV вв.), традиций организации ремесла и управления ремесленниками и торговцами в Париже XIII века. Воссоздание исторического контекста на основе изучения уникальных документальных свидетельств позволило авторам уточнить традиционные и новые практики социального взаимодействия в городской среде (развитие кооперативной торговли в Англии XIX в.), между городами и их округой (во Фландрии эпохи Религиозных войн XVI в.).

Перечень статей выпуска 11 (121)
Автор(ы)
Теория перевода и практика историка
Переводы и конструирование истории
Апостолы и богословы
Средневековое право: трудности перевода
Термины власти и власть терминов
Горизонты европейской цивилизации (Западная Европа, Византия, Ближний Восток в V—XX вв.)
Социальные горизонты средневекового и современного города
Научная жизнь
Разное
Перевести